英國人最喜歡的日常生活用語表達
13、“turn”
英國人吐槽:難道沒人慶祝生日(celebrate a birthday)了嗎?我們一定都要“turn”12歲或者21歲或者40歲嗎?連愛丁堡公爵過生日也統(tǒng)統(tǒng)說成上個月他“turning”90歲。這是 什么時候開始的?我喜歡這個表達本身,但它似乎取代掉其他所有談?wù)撋盏恼f法了。
英式表達:He’s turning 23已經(jīng)變成了最常用的說法,但也可以說:it’s his 23rd birthday/he’ll be 23。
14、“shopping cart”
英國人吐槽:我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在自己會說:”shopping cart(購物手推車)”而不是shopping trolley ,我非常討厭這一點。我從沒去過美國,也沒在美國生活過。
英式表達:在英國買東西的時候,要說trolley,而不說cart!
15、“gotten”
英國人吐槽:“Gotten(get的過去分詞,美式用法)”到底是個什么詞?它總是讓我不寒而栗。
英式表達: Gotten?!我的耳朵要出血了!He’s gotten a bit ill?扯淡!應(yīng)該是He’s fallen ill! The weather has gotten better?屁話!應(yīng)該是The weather turned out nice!
16、“I’m good”
英國人吐槽:用“I’m good(我很好)”替代“I’m well”,剛剛開始接受了。
英式表達:敗了!I’m good就I’m good吧!
17、“Bangs”
英國人吐槽:用”bangs”表示劉海???He’s growing bangs???
英式表達:He’s growing a fringe。
18、“Take-out”
英國人吐槽:英國人完全不會說takeout(外賣),你要是在這兒的話,一定要入鄉(xiāng)隨俗哈!
英式表達:takeaway!
19、“ridiculosity ”
英國人吐槽:Ridiculosity是什么詞兒啊?我喜歡美式英語,不過我懷疑甚至一些美國人也是虛情假意地在用它們,這份聲明簡直是荒謬(ridiculosity)。
英式表達:該是“ridiculous”!
eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement was ridiculous!
20、“A half hour”
英國人吐槽:“a half hour(半小時)”,真讓人抓狂!
英式表達:該是“half an hour”!
eg: He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour。
21、“heads up”
英國人吐槽:在商業(yè)會議上說:Lets do a “heads up(提醒)” on this issue。我至今還不知道是什么意思。
英式表達:這個意思是提前告訴個人某消息,為了讓他們更好做準備。比較正式的說法是I’ll let you know beforehand/ I’ll inform you in advance。
22、“Train station”
英國人吐槽:Train station(火車站),每次聽到它,我就很惱火。誰開始用這個詞的?他們沒有被罰嗎?
英式表達:railway station比較地道,但是我個人覺得train station 這個說法已經(jīng)被流行化了,甭太較真了!
23、 “alphabetize it”
英國人吐槽:把一張表按照字母順序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽!
英式表達:英國人都說: I’ll put this list in alphabetical order。
- 上一篇:金屬加工液全面解析 切削液能否用在玻璃切割上 2014/9/2
- 下一篇:弄懂這些商業(yè)法則 職場聊天你最牛 2014/9/2